You are here

語言家

Congratulations 恭賀

Submitted by Nicca on Thu, 10/13/2011 - 13:30

Congratulations to the lucky winner of September event, Ms Huang!
There's a free English activity for kids.


Ms Huang 贏得語言家九月活動, 免費體驗幼童英文活動課程 (市值$800)一堂。

語言家感謝支持我們的家長及可愛的孩子們, 因為您們的鼓勵及支持, 讓我們可以繼續努力提供您們更好的服務, 分享學習生活英文的樂趣。

American Idioms - 美國片語 - Ants in your pants

Submitted by Jenny on Thu, 10/13/2011 - 09:08

Ants in your pants - can not stop moving 無法停下來, 好像有螞蟻在褲子裡

例句:
Owen has ants in his pants that he can never stay still. Owen 從來無法停下來就好像有螞蟻在他褲子裡。

A: Are you ok? You look like you have ants in your pants. 你還好嗎? 你看起來好像有螞蟻在你褲子裡。
B: Yeah, I need to go to bathroom very bad! 對呀, 我急著要上廁所

10/8 (六) 活動課程暫停

Submitted by Nicca on Thu, 10/06/2011 - 10:30

《公告》
本周六(10/8)因連續假期, 經過調查後, 許多會員都已做了事前的假期計畫安排, 故當天的所有活動取消, 所有活動課程將延後一星期舉行, 當天語言家也會休息一天。

敬祝
大家在連續假期裡, 都享受一段很美好的時光 ♥

Best regards,
Language Plus Living Space 語言家

英文e-mail的開頭稱呼

Submitted by Jenny on Wed, 10/05/2011 - 13:53

台灣人在E-Mail的開頭,在稱呼對方的時候,通常會用"姓氏'r",用英文的時候,是要怎樣用呢?
以下會做個解釋喔!

跟不熟的廠商或不知道要找誰的,通常開頭你可以用
To Whom It May Concern
Dear Sir/Madam

平常的時候,可以用:
Dear Mr. Wilson
Dear John
Dear Miss Jenny
用Dear比較正式 (這跟親不親密沒關係)

也可以直接用:
Professor Finch - Finch教授
Dr. Smith - Smith 醫生或博士
Miss Johnson - 未婚女性
Mrs. Chen - 已婚女性
Mr. Murphy - Murphy先生 (姓Murphy的男性)

Ways To Talk So Your Kids Will Listen - 孩子會聽的說話方式 (下)

Submitted by Nicca on Tue, 10/04/2011 - 13:23

Ref: Child Development Institute
----

11. 確認理解程度, 如果你發現孩子沒有回應你的要求, 或是對於你的指示或對話感到困惑, 記得在你要提及下個主題時, 確認他們是懂的。

12. 以「我...」說明你想表達的訊息, 當你要求孩子做一些事情, 你若在說明你的想法或感覺時, 既出「我」訊息, 你會獲得好一點的回應。 這比你使用「你...」送出的訊息或命令來的有效。 那會讓孩子知道你對他們行為舉止的感受, 孩子有時候無法考慮到他的行為會如何影響其他人的感受。 使用這樣的策略, 也許幫助他們給予較多對他們行為的考量, 也對他們的行為改變更有責任感。

13. 事先預警, 如果你的孩子全神貫注在某件事或一個活動上, 是時候要他們轉移或離開。 給他們一些進一步的警示, 所以他們能夠習慣這樣的方式。

14. 探究為主的傾聽方式, 讓孩子看出他們有你全整的注意力, 你關心並願傾聽他們。 讀報紙、 吸地板和在電腦上工作都會打斷孩子獲得你完整的注意力。 如果你真的無法和他們說話, 千萬不要假裝你有在聽。 答應他們一個你能夠聽他們說話的時段, 確定有聽進去, 還有要以探究的方式來表現你對他們要說的話有興趣。

It's that time again - go out and shoot people!

Submitted by Jenny on Sat, 10/01/2011 - 17:56

There is a poster that says "It's that time again - go out and shoot people! :)" This sentence is to tell you to go out and shoot people. So, people, watch out, there will be people just go out and start shooting on the street!


How would this be fixed? A comma would have fixed the problem. It would be "It's that time again - go out and shoot, people! :)". This would make so much more sense.

Contact us 聯絡我們

Submitted by Nicca on Thu, 09/29/2011 - 10:23

聯絡我們:

TEL: 02-2794-5848

Email: languageplus@albin.net

ADD: 台北市內湖區康寧路一段175巷2號

搭乘大眾交通運輸工具:

捷運:內湖捷運站
公車: 湖光市場站: 21, 630, 247, 222, 287, 棕9, 284, 617, 紅29, 620,110, 藍27, 267, 紅2, 521, 278, 551, 552, 553, 240, 531, 679 (沿星雲街走即可)
警智新村: 256, 646, 紅29, 小3 (語言家在正對面)

Pages

Subscribe to RSS - 語言家